Interpretación na Dobraxe
| < Anterior |
|---|
PRAZAS AGOTADAS
Impartido por: Xoán Diéguez
Dirixido a: actores
Nivel: avanzado
Duración: 28 horas
N.º de prazas: 16
Cuota de inscrición: 80 €
Datas: 4, 5, 11 e 12 de febreiro de 2012
A dobraxe.
- Definición. Estilos
- Dobraxe e sonorización
- Veracidade, verosimilitude, fidelidade.
- Sincronía. Definición e tipos.
O proceso de produción.
- Preprodución
- Tradución
- Corte. Take. Definición.
- Elaboración dos plans de traballo. Convocatoria, definición.
- Axuste e mesturas
A sala de dobraxe.
Elementos e apectos técnicos.O take .
- Ver e oír. As distintas linguaxes.
- Os planos
- O son: soundtrack, ambiente e música.
- A linguaxe non verbal: xestualidade, o corpo, o rostro
- A voz: recursos de expresión vogal
- Recordar e fixar..
- Código individual
- Adlibs
- Ambientes
- On-off
- Reproducir
- Volume. Proxección
- Colocación. Comportamentos de atril
- Aspectos lingüísticos
Aspectos fisióloxicos da voz e o sistema respiratorio.
O Profe: Xoán Diéguez
Actor e director de dobraxe dende o ano 1985. Como actor podémolo escoitar na dobraxe en galego de series, documentais e filmes emitidos na TVG como “El bosque animado”, “Doraemon”, “Pasión de Gavilanes” ou “El Virginiano”. Na súa traxectoria como director cómpre siginificar os encargos de dobraxe de cinema ao galego como “Nocturna” longametraxe de animación producida por Filmax. Destacar a dirección de dobraxe en galego da longametraxe Mater Natura , premio do público no 62º Festival de Cine de Venecia ou a premiada serie de documentais da BBC The Human Face.






